comments

Mesulam Aisoli mva at lihir.com.pg
Mon Jan 21 15:57:24 EST 2002


"mangi" is commonly used. yes, its pronounciation includes "ng" with an
additional "g" sound before "i" sound, like "manggi", but it's spelt
"mangi", no "k" sound like in monkey. Common name for boys, all girls are
"liklik meri" not "mangi".

mesu.

> ----------
> From: 	Eva Lindström[SMTP:evali at ling.su.se]
> Sent: 	Friday, 18 January 2002 8:27am
> To: 	Multiple recipients of list
> Subject: 	Fwd: RE: comments
> 
> I agree with Eric, though I was quite close to where Craig Volker
> was. The pronunciation I heard was 'manggi', i.e. with a 'g' sound
> in there, but no 'k'.
> 
> The meaning was often 'children', also groups of mixed gender
> (ol mangi); or young men. When used in the singular (wanpela
> mangi) i think it would more often refer to a young male than to
> a child, and at least not normally to a female child.
> 
> Eva
> 
> >Volkar,
> >
> >No, not quite right on 'Mangi'.  Mangi is the correct way it is
> pronounced
> >and spelled by many Papua New Guineans including myself.  Haven't heard
> one
> >Papua New Guinean pronouncing Manki( as in monkey).
> >
> >Eric Hela
> >Morobe Consolidated Goldfields
> >Wau, Morobe Province. Papua New Guinea.
> >phone: 675 474 6208; fax: 675 474 6344
> >mailto:erich at morobegold.com.pg
> >
> >
> >-----Original Message-----
> >From: owner-MIHALIC at anu.edu.au [mailto:owner-MIHALIC at anu.edu.au]On Behalf
> Of
> >BURTON John
> >Sent: Saturday, November 24, 2001 12:46 PM
> >To: Multiple recipients of list
> >Subject: RE: Exclamations!
> >
> >bagaros: 1. exclamation (I don't have an example of this.  Can anyone
> >confirm this usage?) 2. good-for-nothing ("Tasol bagaros nogut i gat
> >strongpela tingting stret long maritim dispela kum katim meri.") 3. guy
> >("Tasol bagaros ya i painim wanpela diwai na wokim bet bilong tupela long
> >drip i go daun long wara.")
> >
> >[My response is:]
> >I've heard baga?E as 2 Good-for nothing. But some Highlanders have told
> me
> >it can also mean hero?E baga ya i winim ol.?EBut bagaros?Eis new to me.
> >
> >Donabeta!: Blast!  From the German Donnerwetter (M?Elhausler, 1985b:
> 203).
> >"Literally, 'thunder-weather,' thunderstorm, Damn it!, I'll be damned!"
> >(Slone, 1995: 85)     Tick, but you'd be hard finding it.
> >
> >
> >[My response is:] I agree. Pretty obsolete, as are all these
> German-origin
> >words. But it would be good to keep them in the dictionary with an
> >appropriate marker, like "old". BTW may I suggest that any usage markers
> be
> >in simple English or Tok Pisin, i.e., "old" rather than "obsolete". That
> >will help grassroots people use the dictionary.
> >
> >Donakail!: Blast! From the German Donnerkeil (M?Elhausler, 1985b: 203).
> >"Literally, 'thunderbolt,' Damn it!, I'll be damned!" (Slone, 1995: 85)
> >Ditto
> >
> >Dumekerl!: Stupid fool! From the German dummer Kerl, "dumb fellow"
> >(M?Elhausler, 1985b: 203)  Ditto
> >
> >Dumkop!: Idiot! From the German Dummkopf, "dumb-head" (M?Elhausler,
> 1985b:
> >203)  Ditto, but current I believe in New Ireland/ENB. See Sweinera
> below.
> >[My response is:] Not with younger people in New Ireland.
> >
> >
> >Eh!      How do you spell it?
> >[My response is:] E! or Ei!
> >
> >
> >Note 1: New names of numbers (is this restricted to urban Tok Pisin?):
> >twenti, teti, foti, fifti, sisti (see Note 2), seventi, eiti, nainti
> >[My response is:] No, pretty common everywhere. I've heard these in
> villages
> >in New Ireland and EHP both.
> >KBS! / Kanaka bikpela samting!: "You should know!", You yokel, it's
> obvious!
> >(Smith, 1990: 283)     Transient
> >
> >
> >[My response is:] What will be done with words like this that are
> obviously
> >slang words, either current or pass?E
> >
> >Laik gutwan!: "You're putting on airs" (Smith, 1990: 282)     Transient?
> >
> >
> >[My response is:] Current, I think. Or am I showing my age?
> >
> >Skin dai!: boring, hopeless (Smith, 1990: 283)     ?
> >
> >
> >[My response is:] Very current.  I hear it a lot.
> >
> >Stail mangi!: "stylish young person" (Smith, 1990: 2 83)  Tick. However,
> >although it is common enough I don't go for the "mangi" spelling. What's
> >most common in Wantok?
> >
> >
> >[My response is:] Probably manki, but I have yet to see any Papua New
> >Guinean who spells it that way.
> >
> >Yupela kaikai as kunai!: Exclamation referring to Highlanders (Strathern,
> >1975: 278; Strathern, 1990)
> >Note: Mosel (1980: 31) gives a more specific etymology for kunai as being
> >from the Tolai Language.     Obsolete, if ever widely heard. As tangket
> >would make sense, not as kunai except as an allusion.
> >
> >
> >[My response is:] In New Ireland I usually hear $B!H(Jhet ston?Efor 
> >Highlanders.
> >
> >Question: Are "donabeta", "donakai", "dumekerl", "dumkop", "haltmunt"
> >"papelu", "rintfi", "saise" and "stupit", "yakabor" archaic or are they
> >localized?     We can't tell without getting some blari PNGeans on board.
> I
> >keep emailing people but it's like getting blood out of a stone. THIS IS
> AN
> >ALL STATIONS CALL FOR PNGEANS TO GET INVOLVED. However, bear in mind that
> we
> >need old fogies not young whipper-snappers for these. (The
> whipper-snappers
> >can tell us about the new slang.)
> >
> >[My response is:] stupit?EI hear a lot (please don't embarrass me by
> asking
> >why I happen to hear it so much!) . The other ones are pretty archaic,
> >I think. I hope will still be included though, with an appropriate note.
> >
> >
> >
> >****************************************
> >Craig Volker
> >volker at nalik.org
> >Fax / voicemail: USA 1-206-338-2559
> >Cell phone: JAPAN 090-1721-1226
> >
> >???????????
> >?????L?????
> >*****************************************
> >
> >
> >------=_NextPart_000_0016_01C17EA3.6529ECE0
> >Content-Type: text/html;
> >         charset="iso-8859-1"
> >Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
> >
> ><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
> >xmlns:w=3D"urn:schemas-microsoft-com:office:word" = 
> >xmlns=3D"http://www.w3.org/TR/REC-html40">
> >
> >
> >
> >-----Original Message-----
> >From: = owner-MIHALIC at anu.edu.au [mailto:owner-MIHALIC at anu.edu.au]On = 
> >Behalf Of BURTON John
> >Sent: Saturday, November = 24, 2001 12:46 PM
> >To: Multiple recipients = of list
> >Subject: RE: = Exclamations!
> >
> >
> >
> >bagaros: 1. exclamation (I don't have an example of this.  Can anyone = 
> >confirm this usage?) 2. good-for-nothing ("Tasol bagaros nogut i gat 
> >strongpela tingting stret long maritim dispela kum katim meri.") 3. guy =
> 
> >("Tasol bagaros ya i painim wanpela diwai na wokim bet bilong tupela long
> 
> >drip i = go daun long wara.") <= /p>
> >
> >
> >
> >[My response = is:]
> >
> >I've heard = baga  as 2 Good-for nothing. But some Highlanders have told 
> >me it can also mean hero . = Baga ya i winim ol. But bagaros is new to
> me.
> >
> >
> >Donabeta!: Blast!  From the German Donnerwetter (M=FChlh=E4usler, =
> 1985b: 
> >203). "Literally, 'thunder-weather,' thunderstorm, Damn it!, I'll be 
> >damned!" (Slone, 1995: 85)     Tick, but you'd be hard = finding it.
> >
> >[My response = is:] I agree. Pretty obsolete, as are all these 
> >German-origin = words.
> >
> >
> >Donakail!: Blast! From the German Donnerkeil (M=FChlh=E4usler, 1985b: = 
> >203). "Literally, 'thunderbolt,' Damn it!, I'll be damned!" (Slone, = 
> >1995: 85)  = Ditto
> >
> >Dumekerl!: Stupid fool! From the German dummer Kerl, "dumb = fellow" 
> >(M=FChlh=E4usler, 1985b: 203)  Ditto
> >
> >Dumkop!: Idiot! From the German Dummkopf, "dumb-head" = (M=FChlh=E4usler,
> 
> >1985b: 203)  Ditto, = but current I believe in New Ireland/ENB. See 
> >Sweinera below.
> >
> >[My response = is:] Not with younger people in New Ireland.
> >
> >
> >
> >Eh!   = ;   How do you spell it?
> >
> >[My response = is:] E! or Ei!
> >
> >
> >
> >Note 1: New names of numbers (is this restricted to urban Tok Pisin?): = 
> >twenti, teti, foti, fifti, sisti (see Note 2), seventi, eiti, = nainti
> >
> >[My response = is:] No, pretty common everywhere. I've heard these in 
> >villages in New Ireland and EHP = both.
> >
> >KBS! / Kanaka bikpela samting!: "You should know!", You yokel, it's 
> >obvious! (Smith, 1990: 283)   = ;  Transient
> >
> >[My response = is:] What will be done with words like this that are 
> >obviously slang words, either = current or pass=E9?
> >
> >
> >Laik gutwan!: "You're putting on airs" (Smith, 1990: = 282)
> Transient?&nb=
> >sp;
> >
> >[My response = is:] Current, I think. Or am I showing my age?
> >
> >
> >Skin dai!: boring, hopeless (Smith, 1990: 283)     ?
> >
> >[My response = is:] Very current.  I hear it a = lot.
> >
> >
> >Stail mangi!: "stylish young person" (Smith, 1990: = 2 83)  Tick.
> However, 
> >although it is common enough I don't = go for the "mangi" spelling.
> What's 
> >most common in = Wantok?
> >
> >[My response = is:] Probably manki, but I have yet to see any Papua New 
> >Guinean who spells it that = way.
> >
> >
> >Yupela kaikai as kunai!: Exclamation referring to Highlanders = 
> >(Strathern, 1975: 278; Strathern, 1990)
> >Note: Mosel (1980: 31) gives a more specific etymology for kunai as = 
> >being from the Tolai Language.   = ;  Obsolete, if ever widely heard. As 
> >tangket would make sense, not as kunai except = as an allusion.
> >
> >[My response = is:] In New Ireland I usually hear het ston for =
> Highlanders.
> >
> >
> >Question: Are "donabeta", "donakai", = "dumekerl", "dumkop", "haltmunt" 
> >"papelu", "rintfi", "saise" and "stupit", "yakabor" archaic or are they 
> >localized?     We can't tell without = getting some blari PNGeans on 
> >board. I keep emailing people but it's = like getting blood out of a 
> >stone. THIS IS AN ALL STATIONS CALL FOR PNGEANS = TO GET INVOLVED. 
> >However, bear in mind that we need old fogies not young whipper-snappers 
> >for these. (The whipper-snappers can tell us about the = new slang.)
> >
> >  =
> >
> >[My response = is:] Stupit I hear a lot. The other ones are pretty 
> >archaic, I think. I hope will = still be included though, with an 
> >appropriate = note.
> >
> >
> >
> >  <=
> >/pre>
> >
> >
> >
> >***********************************=
> >*****
> >
> >
> >Craig =
> >Volker
> >
> >
> >volker at nalik.org =
> >
> >
> >
> >Fax / voicemail: USA
> >1-206-338-2559
> >
> >
> >
> >Cell phone: JAPAN =
> >090-1721-1226
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >***********************************=
> >******
> >
> >
> >   ------=_NextPart_000_0016_01C17EA3.6529ECE0--
> >
> >
> >
> >NOTICE - This message and any attachment contains infomation intended
> >only for the use of the addressee named above.  It may also be
> >confidential and /or priviledged.  If you are not the intended recipient
> >of this message you are hereby notified that you must not disseminate,
> >copy or take any action in reliance to it.  Please delete the message
> >and notify the sender or administrator at morobegold.com.pg.  Opinions,
> >conclusions and other  information in this message that do not relate to
> >the official business of Morobe Consolidated Goldfields shall be
> understood
> >as neither
> >given nor endorsed by it.
> 


More information about the Mihalic mailing list