Smith's new book etc

BURTON John john.burton at tsra.gov.au
Thu Jun 6 17:01:22 EST 2002


Thomas
 
Thanks for the comments & about Smith's new book.

brukim kiau: The current definition is "to hatch out", but I think it must
also mean "to break an egg".  Here's a sports usage from Wantok newspaper
that I don't understand,  maybe someone else  understands it: "Na dispela i
givim sans long East long kam na kamapim 2 poins long brukim kiau na go
pas."

It means to do something for the first time when people have been trying
without success & break a deadlock.
 
The entry I have put on the site is as follows:
 

brukim kiau to be the first to do something when others have failed; to
break a deadlock
Long histori bilong PNG, no gat wanpela i bin winim Gold Medal long
Commonwealth Games bipo; Geua Tau tasol i brukim kiau long Lawn Bowls long
Auckland. In the history of PNG, no-one had won a Gold Medal at the
Commonwealth Games before; Geua Tau became the first when she won gold in
Lawn Bowls at Auckland
Na dispela i givim sans long East long kam na kamapim 2 poins long brukim
kiau na go pas. This gave Easts the chance for two points, break the
deadlock, and take the lead (Wantok).


 I can't be sure the second example is a correct tranlation (a penalty kick
was awarded) because I don't know the rest of the match report. (N.B. was it
'East' or 'Easts'?).

John Burton

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.anu.edu.au/mailman/private/mihalic/attachments/20020606/cab369de/attachment.htm


More information about the Mihalic mailing list