<html>
<font face="Arial, Helvetica">Re: Tom Slone’s posting. Just a warning
that there are real risks in using uncritically 40-50 year old sources
which give botanical (or other biological) names - taxonomy continues
apace and names can change quite rapidly. I learnt this the hard way
recently when revising the Majnep and Bulmer manuscript on Kalam animals
that had been written in the 1970s - of the 49 mammals currently recorded
in the Kaironk region that were also present in the early 1970s,
43% of the zoological names had changed since 1973! <br>
In short, when citing the older sources, their scientific nomenclature
needs to be checked if chains of discarded names are not to be
reproduced...-..<br><br>
Robin<br><br>
Below some queries/alterations for some of Tom’s entries indicated
by **. (Incidentally, one wonders what were Lanyon-Orgil’s botanical
sources?)<br><br>
<br>
<b>Aila</b>: "Ela" is the Tahitian chestnut,<i> Inocarpus
fagiferus</i>, in the Kuanua Language (Lanyon-Orgill, 1960:
143).<br><br>
** now <i>Inocarpus fagifer<br><br>
<br>
</i><b>Bukbuk</b>: "Bukubuk" is a hardwood tree with edible
fruit in the Kuanua Language according to Lanyon-Orgill (1960: 129).
Bukubuk is a large nut tree in the Kuanua Language according to Mennis
(1975: 118).<br><br>
** Peekel (1984: 431) gives <b>bukapuk</b> (Kuanua) for <i>Burckella
obovata. </i>and <i>bukbuk</i> for the Pala (Patpatar) language.
<br><br>
<b>Galip</b>: "Qalip" is the tree and nut of<i> Terminalia</i>
sp. (Lanyon-Orgill, 1960: 338). <br><br>
** I suspect incorrect. ?? in Peekel 1984: 403 ff <i>Terminalia</i> spp. are <i>talia </i>in Kuanua. <b>galip</b> in Peekel 1984: 282, are <i>Canarium moluccanum</i> (or pb sp.) <br><br>
<br>
<b>Kapiak</b>: "Kapiaka" is the "breadfruit tree,<i> Artocarpus incisa</i>, also other sp." (Lanyon-Orgill, 1960: 182).<br><br>
**<i>Artocarpus</i> is ok, sp. names have been revised/under revision<br><br>
<br>
<b>Kaukau</b>: Lanyon-Orgill (1960: 187) says this is the "sweet potato,<i> Dioscorea sativa</i>". However,<i> Dioscorea</i> is the yam genus, not the sweet potato genus, which is<i> Ipomoea</i>.<br><br>
** !!! enough said.<br><br>
<b>Mami</b>: This is a Mbula (Umboi Island, Morobe Province) word for yam (Tryon, 1995, part 3, p. 255). This is the yam species<i> Dioscorea rubicosa</i> in the Kuanua Language (Lanyon-Orgill: 1960: 253).<br><br>
** Very odd- I think forget <i>rubicosa</i>-: Note that in Peekel (1984: 95) he gives <i>mamia </i>as the gloss for <i>Dioscorea esculenta, </i>the yam species that is commonly (but not invariably) called <i>mami</i> in tok pisin. Most confusing for local usage of tok pisin, this is the yam, as he shows, called <i>kaukau </i>by Pala (Patapatar) speakers!<br><br>
<b>Pitpit</b>: Mühlhäusler (unpublished) says this is from the Kuanua "pit" ("wild sugar cane"). Lanyon-Orgill (1960: 323) confirms that "pit" is wild sugar cane (<i>Saccharum floridulum</i> and<i> Miscanthus japonicus</i>).<br><br>
**“wild sugar cane” is a misnomer for <i>Saccharum spontaneum</i> . Peekel (1984: 46) gives two forms one of which is pb <i>S. robustum</i>, he gives one as <i>pit</i> in Kuanua the other <i>pitpit. </i>He doesnt give a Kuanua name for<i> Miscanthus floridulus<br><br>
<br>
</i><b>Taun (2)</b>: Mühlhäusler (unpublished) says this is from the Mioko and Malot languages for<i> Pometia pinnata</i>.<br>
** cf. Bryant Allen’s comment: <br>
Peekel (1984: 335) glosses <i>Pometia pinnata</i> as <i>ton</i> in Kuanua, but <i>tauan</i> in Patpatar and East Kara. NOTE that <i>taun </i>is used as the common commercial name in English for the timber of this tree: see: Eddowes, P. J. (1977). <u>Commercial timbers of Papua New Guinea: their properties and uses</u>. Port Moresby, DPI., or French, B. R. (1986). <u>Food Plants of Papua New Guinea: A Compendium</u>, Privately printed.<br><br>
<br>
Lanyon-Orgill, Peter A. (1960).<i> A Dictionary of the Raluana Language (New Britain, S. W. Pacific).</i> Victoria, British Columbia: Lanyon-Orgill (self-published). [Raluana is the same as Kuanua.]<br><br>
</font></html>