<!doctype html public "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<html><head><style type="text/css"><!--
blockquote, dl, ul, ol, li { padding-top: 0 ; padding-bottom: 0 }
 --></style><title>Comments on November 2003
entries</title></head><body>
<div>As usual, examples are from<i> Wantok</i> newspaper's Stori
Tumbuna.</div>
<div><br></div>
<div><b>Malira</b>: This is not restricted to New Ireland.&nbsp;
Here's an example from Southern Highlands Province, &quot;<font
color="#000000">Masalai i putim malira pinis long kapul
ya.</font>&quot;&nbsp; I also have seen examples from Buka Island and
East Sepik Province.</div>
<div><br></div>
<div><b>kol</b>: non-archaic usage from 1986 in Morobe Province:
&quot;<font color="#000000">Masalai man ya i lukim pinis olsem em
tupela meri na wantu em i tanim olsem wanpela kol pis na go i stap
insait long wara.</font>&quot;</div>
<div><br></div>
<div><b>kalakala</b>: This has the same meaning in Bislama (Crowley,
1995: 108).</div>
<div><br></div>
<div><b>kokoros</b>: Kakros&nbsp; has the same meaning in Bislama
(Crowley, 1995: 107).</div>
<div><br></div>
<div><b>arawawe</b>: Narawe has the same meaning (&quot;in another
way&quot;) in Bislama (Crowley, 1995: 164)</div>
<div><br></div>
<div><b>katu</b>:</div>
<div>1) Mihalic is actually somewhat inconsistent about this term; on
p. 351 he defines it as &quot;hermit crab&quot;, on p. 108 he defines
it as &quot;a shell, a crab&quot;, on p. 240 he defines it as
&quot;crab&quot;.</div>
<div><br></div>
<div>2) Schmid
(http://lucy.ukc.ac.uk/Rainforest/frp-website/Publications/worksheets<span
></span>/SHEET3/biopidg_5.html) defines &quot;katul&quot; as hermit
crab.</div>
<div><br></div>
<div>3) An alternative meaning for katu is female genitals (Tok Piksa)
(Mosel, 1980: 29).&nbsp; I don't have a copy of Mosel with me.&nbsp;
Does anyone know if he refers to the primary meaning of katu as being
crab or clam?</div>
<div><br></div>
<div>4) As to whether the primary meaning is clam or crab, it could be
both:&nbsp; A) Mühlhäusler (1979: 336) reported &quot;kina&quot;
and &quot;kramsel&quot; as Tok Piksa for female genitals. B) There are
4 Stori Tumbuna which ostensibly involve a crab (kuka) but seem to be
referring to a<i> vagina dentata</i> folktale motif (numbers<font
color="#000000"> 894, 962, 965 and 1047).</font> </div>
<div><br></div>
<div><u>New Reference</u></div>
<div><font color="#000000">Mosel, Ulrike (1980).<i> Tolai and Tok
Pisin: The Influence of the Substratum on the Development of New
Guinea Pidgin</i>. Series B, No. 73. Canberra: Pacific Linguistics,
The Australian National University.</font></div>
<div><font color="#000000"><br></font></div>
<div><font color="#000000">--Tom Slon</font></div>
</body>
</html>