<!doctype html public "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<html><head><style type="text/css"><!--
blockquote, dl, ul, ol, li { padding-top: 0 ; padding-bottom: 0 }
 --></style><title>Comments on April 2004
additions</title></head><body>
<div>Could the etymology for &quot;bel&quot; be from PPE?<br>
Bislama: bel<br>
Broken: beli<br>
Solomon Islands: bele<br>
<br>
There is now a separate entry for &quot;dotiwara&quot;, but there is
still an entry under &quot;doti&quot; for &quot;doti wara&quot;.&nbsp;
The meanings given under the entries are different.&nbsp; Shouldn't
these be linked up or consolidated?<br>
<br>
Under &quot;kalakala&quot;, there is a question for whether there is
such a word in Bislama.&nbsp; Crowley (1995: 108) lists kalakala with
this meaning.<br>
<br>
Under &quot;kokoros&quot;, there is a question for whether there is
such a word in Bislama.&nbsp; Crowley (1995: 107) lists kakros with
this meaning.<br>
<br>
Example of the noun form of helpim (from Wantok Stori Tumbuna):<br>
&quot;Meri i pilim pen nogut tru tasol nogat helpim i stap klostu long
em.&quot;<br>
</div>
<div>As an alternate to &quot;mak bilong lek&quot; for footprint,
Smith (2002: 110) lists &quot;lek mak&quot;.</div>
<div><br></div>
<div>I suggest adding a link between &quot;skin&quot; the other skin
entries: &quot;retskin&quot;, &quot;blakskin&quot;,
&quot;waitskin&quot;.</div>
<div><br></div>
<div>Additional meanings for retskin:</div>
<div>1) Among North Solomon Islanders, one who is from elsewhere in
PNG (Oliver, 1991: 223).</div>
<div>2) Someone from Morobe Province wrote this in a Stori Tumbuna
in<i> Wantok</i>, &quot;<font color="#000000">Nau ol i stap long lain
ol i kolim ol apkas (retskin).&quot;&nbsp; Has anyone else heard of
retskin meaning mixed-race?</font></div>
<div><font color="#000000"><br></font></div>
<div><font color="#000000">--Tom Slone</font></div>
</body>
</html>