<!doctype html public "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<html>
<head>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 10 (filtered)">
<title>Re: [Mihalic] piano definition</title>
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:"MS Mincho";
        panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:"\@MS Mincho";
        panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.EmailStyle17
        {font-family:"Times New Roman";
        color:blue;
        font-weight:normal;
        font-style:normal;
        text-decoration:none none;}
@page Section1
        {size:595.3pt 841.9pt;
        margin:72.0pt 70.9pt 72.0pt 70.9pt;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>
</head>
<body lang=EN-NZ link=blue vlink=purple>
<div class=Section1>
<p class=MsoNormal><font size=2 color=blue face="Times New Roman"><span
style='font-size:11.0pt;color:blue'>Andras Balint's dictionary does not
in fact include 'piano' in its English-Tok Pisin section, and I
think it more likely that the "definition' may have originated even
earlier, from some kiap or other. The phrase book section, though, is modelled
on a Hungarian-English phrase book for, I believe, Hungarians coming to the US,
and includes translations of such classis as:</span></font></p>
<p class=MsoNormal><font size=2 color=blue face="Times New Roman"><span
style='font-size:11.0pt;color:blue'>"I prefer a conservative style"
- Mi laikim kainkain bilas bilong ol tubuna.</span></font></p>
<p class=MsoNormal><font size=2 color=blue face="Times New Roman"><span
style='font-size:11.0pt;color:blue'>"Her feet are very sensitive. Could
you please show her a pair of kid shoes?" - Fut bilong em i save pen.
Inap yu soem em long wanpela pe su bilong ol pikinini?</span></font></p>
<p class=MsoNormal><font size=2 color=blue face="Times New Roman"><span
style='font-size:11.0pt;color:blue'>"This hat needs steaming" -
Dispela het i laikim simok.</span></font></p>
<p class=MsoNormal><font size=2 color=blue face="Times New Roman"><span
style='font-size:11.0pt;color:blue'>"Please give me a clove of garlic"
- Plis givim mi long eit paun galik.</span></font></p>
<p class=MsoNormal><font size=2 color=blue face="Times New Roman"><span
style='font-size:11.0pt;color:blue'> </span></font></p>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=2 face=Tahoma><span
lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Tahoma'>-----Original
Message-----<br>
<b><span style='font-weight:bold'>From:</span></b> Thomas H. Slone
[mailto:THSlone@yahoo.com] <br>
<b><span style='font-weight:bold'>Sent:</span></b> Friday, 3 December 2004 3:06
p.m.<br>
<b><span style='font-weight:bold'>To:</span></b> Mihalic<br>
<b><span style='font-weight:bold'>Subject:</span></b> Re: [Mihalic] piano
definition</span></font></p>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'> </span></font></p>
<div>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>I was puzzled by these
definitions for a long time. They are often quoted, but they're so absurd that
no one has ever used them in actual speech. I've even seen them quoted in
Newsweek (US) not too many years ago! Recently, I was looking through a
copy of<i><font color=black><span style='color:black;font-style:italic'> Oh,
What a Blow that Phantom Gave Me!</span></font></i><font color=black><span
style='color:black'> by</span></font> Edmund Carpenter. Carpenter seems
to ascribe these absurdisms to<i><font color=black><span style='color:black;
font-style:italic'> English, Pidgin and French Dictionary of Sports and Phrase
Book</span></font></i> by Andréas Bálint, a book that I have not seen but that
was roundly criticized by Mühlhäusler.</span></font></p>
</div>
<div>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'> </span></font></p>
</div>
<div>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>--Tom Slone</span></font></p>
</div>
<div>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'> </span></font></p>
</div>
<div>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>Vince Ohlinger
<vinosvd@yahoo.com> wrote:</span></font></p>
</div>
<div>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'> </span></font></p>
</div>
<blockquote style='margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt' type=cite cite>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>I take the
"definition" of piano as an insult to the intelligence of the people
that use Tok Pisin on a regular basis. No Papua New Guinean would ever have
come up with such an expression. I heard this "definition" a
long time ago and immediately realized that it was not something that I should
repeat.<br>
<br>
Insulted,<br>
<br>
Vince<br>
<br>
<br>
<br>
On Dec 2, 2004, at 8:38 PM, <Lawrence.Sorbo@lihir.com.pg> wrote:<br>
<br>
</span></font></p>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>This definition is
written in riddle form, but I think it is just that musical insturment.<br>
<br>
Cheers!<br>
Lawrence<br>
<br>
-----Original Message-----<br>
From: Andy Newlin - Caliber Creations<br>
[mailto:anewlin@calibercreations.com]<br>
Sent: Friday, 3 December 2004 11:53 AM<br>
To: Mihalic List<br>
Subject: [Mihalic] piano definition<br>
<br>
<br>
I just received a great definition of "piano" through my tok pisin<br>
translation site. Here it is:<br>
<br>
"Big pela blak pela bokis, i gat wait pela na blak pela tis, ol taim yu<br>
paitim em, em i crai aut!"<br>
<br>
Wow! Has anyone heard this before? I'm curious because my
sister<br>
taught piano for a music class in ENB and never heard this definition.</span></font></p>
<blockquote style='margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt' type=cite cite>
<p class=MsoNormal style='margin-left:14.2pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>Andy</span></font></p>
</blockquote>
</blockquote>
</div>
</body>
</html>