<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>Re: [Mihalic] Pocket Vocabulary 1942</TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<STYLE type=text/css>BLOCKQUOTE {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
DL {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
UL {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
OL {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
LI {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
</STYLE>
<META content="MSHTML 6.00.2800.1479" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=113353015-18012005><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>I
recall that <EM>namba</EM> was used to refer to Luluai and Tultul badges.
<EM>Kiap em-i givim namba long [huset man?].</EM></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=113353015-18012005><EM><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></EM></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=113353015-18012005><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>
<DIV><FONT face=Arial size=2>George E. B. Morren, Jr.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Professor of Anthropology &
Ecology</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Department of Human Ecology</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Cook College</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Rutgers, The State University of New
Jersey</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>55 Dudley Rd.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>New Brunswick, NJ 08901-8520</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>732/932-9153 x315 Office</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>732/932-6667 FAX</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><A
href="mailto:morren@crssa.rutgers.edu">morren@crssa.rutgers.edu</A></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><A
href="mailto:Georgemorren@aol.com">Georgemorren@aol.com</A></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><A
href="mailto:gmorren@rockyhill-nj.gov">gmorren@rockyhill-nj.gov</A></FONT></DIV>
<DIV> </DIV></FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma
size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> mihalic-bounces@anu.edu.au
[mailto:mihalic-bounces@anu.edu.au]<B>On Behalf Of </B>Thomas H.
Slone<BR><B>Sent:</B> Tuesday, January 18, 2005 2:05 AM<BR><B>To:</B>
Mihalic<BR><B>Subject:</B> Re: [Mihalic] Pocket Vocabulary
1942<BR><BR></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Lucida Grande" color=#000000 size=-3>Helton (c. 1940) wrote a
booklet around that time that corroborates paper money as "money kunda" (p.
39). No reference is made to that meaning of namba. Sleep is
defined as "sleep (to lie down)" (p. 44), which would be consistent with
sleeptroo (below).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Lucida Grande" color=#000000 size=-3><BR></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Lucida Grande" color=#000000 size=-3>Helton, E. C. N. (no
date). Pidgin English as Used in the Mandated Territory of New Guinea with
Dictionary of Nouns and Phrases. This Language Is Used in Conversation with
Natives, Asiatics and German White Missionaries. 1st edition. Brisbane:
Cocoanut Grove Souvenir Shop.</FONT></DIV>
<DIV><BR></DIV>
<BLOCKQUOTE cite="" type="cite">A friend of mine recently handed me a
copy of<I> A Pocket Vocabulary of Malay, Pidgin English and Japanese Phrases
for the use of U.S. Troops in the Southwest Pacific Area</I>, prepared by
the Office of the Assistant Chief of Staff, G-2, United States Army Services
of Supply, Southwest Pacific Area. Printed by the Office of Chief Engineer,
USA, SOS, SWPA. Date of Publication, October, 1942. It is pocket sized. He
found this copy lying on the ground in a Canberra street.<BR><BR>On checking
through the pidgin part, a few interesting words occur.<BR><BR>kali
fai - to hide or secrete [I can't find anything approximating this in
Mihalic and have never heard it used in PNG].<BR><BR>kunda mani - paper
money [Mihalic has this listed as "konda". Not in common use
today?]<BR><BR>namba - a metal tax receipt worn around the neck on a string
[not in Mihalic].<BR><BR>sleeptroo (slip tru) - to sleep [not in Mihalic and
I don't remember it - does it imply that in the 1940s "slip" meant
'recumbent' and "slip tru" meant to be asleep?]<BR></BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE cite="" type="cite">Dr Bryant Allen<BR>Senior Fellow<BR>Land
Management Group<BR>Department of Human Geography<BR>Research School of
Pacific and Asian Studies<BR>The Australian National University<BR>ACT 0200
Australia<BR><BR>ANU CRICOS Provider Number is 00120C<BR></BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE cite=""
type="cite"><BR>_______________________________________________<BR>Mihalic
mailing
list<BR>Mihalic@anu.edu.au<BR>http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/mihalic</BLOCKQUOTE>
<DIV><BR></DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>