<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>Re: [Mihalic] New terms from Harvesting Development</TITLE>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<STYLE type=text/css>BLOCKQUOTE {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
DL {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
UL {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
OL {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
LI {
        PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px
}
</STYLE>

<META content="MSHTML 5.00.2014.210" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>I have heard all other&nbsp;terms, but definitely 
not </FONT></DIV>
<UL>
  <LI><FONT face=Arial size=2><EM>&nbsp;&nbsp;&nbsp; nuspes: "customary payment 
  by husband's kin to wife's kin" </EM>and<EM> </EM></FONT></LI>
  <LI><FONT face=Arial size=2><EM>&nbsp;&nbsp;&nbsp; beksaitbun: "customary 
  payment by husband's kin to wife's kin" </EM></FONT></LI></UL>
<DIV><FONT face=Arial size=2>This is my first time to hear these terms. I think 
their usage&nbsp;are specific to those locations and more as metaphorical so 
care should be taken in using them as if they were common terms understood by a 
majority of TP speaking people. It maybe that those people in Goroka 
have&nbsp;equivalent&nbsp;terms&nbsp;in their vernacular.&nbsp; If I had heard 
or seem them in written form, I would not have had a clue. In fact, I might had 
that they should be used since these terms already have their own meanings. 
</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Ngawae Mitio</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>University of Technology</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Lae</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>PNG</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A href="mailto:dobrin@virginia.edu" title=dobrin@virginia.edu>Lise Dobrin</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A href="mailto:mihalic@anu.edu.au" 
  title=mihalic@anu.edu.au>Mihalic</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, November 09, 2005 8:11 
  AM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [Mihalic] New terms from 
  Harvesting Development</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV>For what it's worth, I am familiar with most of these from the Sepik 
  coast:<I> boskru</I> with that meaning (generously extended to anyone sitting 
  up front),<I> kaibar</I> with that meaning, and<I> bata</I> or<I> 
  batafrut</I>, "butterfruit", with that meaning. I know my Orokaiva speaking 
  (American) husband also had<I> batafrut</I> in Oro Province where he 
  worked.</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV>The only uses of<I> nuspes</I> I heard were much more general, referring 
  to the physical features or appearance of people and especially game: 
  "nose-face". One can hypothesize a metaphorical shift from that to a customary 
  payment recognizing the contribution of something, like blood, from the 
  mother's lain. But I guess we'd have to speak to the ethnographer to know 
  more.</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV>Lise</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <BLOCKQUOTE cite type="cite">Here are some new terms from a book passing 
    through my hands: "Harvesting Development: The Construction of Fresh Food 
    Markets in Papua New Guinea" by Karl Benediktsson (University of Michigan 
    Press, 2002).&nbsp; Phrases taken from glossary on pp. 
    277-280<BR><BR>beksaitbun: "customary payment by husband's kin to wife's 
    kin" (Is this specific to Eastern Highlands Province, where Benediktsson did 
    his research? What is the significance of this word?)<BR><BR>boskru: meaning 
    broadened from standard to include truck or PMV driver's 
    assistant<BR><BR>kaibar: "food bar"<BR><BR>kopimasin: coffee pulping 
    machine<BR><BR>maket raun: "mobile market"<BR><BR>nuspes: "customary payment 
    by husband's kin to wife's kin" (Is this specific to EHP?&nbsp; What is the 
    etymology?)<BR><BR>bata: avocado<BR></BLOCKQUOTE>
  <BLOCKQUOTE cite type="cite">wel karuka: Pandanus brosimos</BLOCKQUOTE>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV><TT>--</TT></DIV>
  <DIV>Dr. Lise M. Dobrin</DIV>
  <DIV>University of Virginia<BR>Department of Anthropology<BR>Brooks Hall-PO 
  Box 400120</DIV>
  <DIV>Charlottesville, VA 
  22904-4120<BR>434-924-3536<BR>dobrin@virginia.edu</DIV>
  <P>
  <HR>

  <P></P>_______________________________________________<BR>Mihalic mailing 
  list<BR>Mihalic@anu.edu.au<BR>http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/mihalic<BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>