<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16441" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN
class=812581300-07062007>For the list's info: from Robin Hide on
ASAONET.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN
class=812581300-07062007>John Burton</SPAN></FONT></DIV><FONT face=Arial
color=#0000ff size=2></FONT><BR>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left>
<HR tabIndex=-1>
<FONT face=Tahoma size=2><B>From:</B> Oceanic Anthropology Discussion Group
[mailto:ASAONET@LISTSERV.UIC.EDU] <B>On Behalf Of </B>Robin
Hide<BR><B>Sent:</B> Thursday, 7 June 2007 10:08 AM<BR><B>To:</B>
ASAONET@LISTSERV.UIC.EDU<BR><B>Subject:</B> Re: Chinese cuisine in the
Pacific<BR></FONT><BR></DIV>
<DIV></DIV>At 09:33 AM 7/06/2007, you wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE class=cite cite="" type="cite"><FONT face=arial size=2>I think
that Chinese food has only recently (last 30 years?) been available to Papua
New Guineans although in places such as Rabaul there were some Chinese who
worked as cooks in guest houses - kiaps and Australian administrators not
being noted for their adventurous tastes in cuisine, they worked with
limited dishes including 'chop suey' in the Australian style. I once had a
very interesting conversation on a plane with an elderly Chinese woman who
had lived in Rabaul all her life and she said that they grew their own food
for most of her life, but it is only recently that Chinese vegetables have
been grown widely. She also said that the Japanese introduced some Asian
vegetables.</FONT></BLOCKQUOTE><BR><BR>This may perhaps underestimate the
penetration of Asian vegetables in the Gazelle Peninsula. Thirty years
ago, David Wu wrote that:<BR><BR>"The most frequently heard Chinese
words are names of vegetables on sale at the Rabaul market. The indigenous
people, in Rabaul predominantly Tolai, either use Chinese names to refer to
them, or have adopted Chinese names in Pidgin" (1977: 1052). <BR>He
listed (p. 1053) 12 vegetables whose Chinese or Pidgin names were then
known to people in New Britain or New Ireland, including (in pisin) <I>toi
tum, kai toi, kai lun, lau pak, kangkung, pak toi, sala/lesis, tao, sika, tung
ka, min tai, and taro bilong saina.<BR><BR></I>In:<BR><FONT
face="Times New Roman, Times">Wu, David Y.H. 1977. "Intrusive languages other
than English: Chinese". In: Wurm, S.A. ed. <I>Language, Culture, Society and
the Modern World, Fascicle 2, New Guinea Area Languages and Language
Study</I>. Pac. Ling. Ser.C, No.40. Canberra, Pacific Linguistics Ser.C,
No.40, 1047-1055.<BR><BR></FONT>It would be interesting to know how that list
stands up in current tok pisin usage around Rabaul. <BR><BR>Robin
Hide<BR><BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>