<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE></TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content=text/html;charset=UTF-8>
<META content="MSHTML 6.00.2900.2912" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY text=#000000 bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>My apologies to the group. It was too close to 
lunch. In Korafe and Baruga it is 'burn' and 'sleep', not 'burn' and 'eat' which 
are either homophones or synonyms.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Baruga has 'evari' for both and Korafe has 'avari' 
for both. The 'burn' meaning is intransitive, so for someone to 'burn something' 
we need a verb series with 'set-a-fire'.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>e.g. Dungetiri (he lit it), avisira (it burned, 
distant past) He set it on fire (and) it burned (a while ago).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>They do appear to be cognate (we still need a nice 
PUBLISHED comparative work on Binandere etomology), and are in the 'i' verb 
conjugation in both languages.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Jim (having eaten!)</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=alan.rumsey@anu.edu.au href="mailto:alan.rumsey@anu.edu.au">Alan 
  Rumsey</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=papuanlanguages@anu.edu.au 
  href="mailto:papuanlanguages@anu.edu.au">Papuan languages discussion list</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, September 13, 2006 9:20 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [Papuanlanguages] 'Eating 
  water' and Alan Rumsey's 'further twist;'burn' and 'sleep' are the same in 
  Korafe and Baruga</DIV>
  <DIV><BR></DIV>Hi Jim and Cindy. Good to hear from you. How about 'eat' and 
  'burn'? Do Korafe and Baruga have the same words for them? Regarding 'sleep' 
  and 'burn', it seems harder to see how there could be a single basic meaning 
  that they are contextual variants of.&nbsp; I notice that you put quotation 
  marks around 'same' when describing them as "the 'same' word". Do you regard 
  them as such? Could they just be homophones? Is the word the same or similar 
  in form in the two languages? If not, that would seem to make the homophone 
  interpretation less plausible than if 
so.<BR><BR>Cheers,<BR>Alan<BR><BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>