<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE></TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content=text/html;charset=UTF-8>
<META content="MSHTML 6.00.2900.2912" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY text=#000000 bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>My apologies to the group. It was too close to
lunch. In Korafe and Baruga it is 'burn' and 'sleep', not 'burn' and 'eat' which
are either homophones or synonyms.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Baruga has 'evari' for both and Korafe has 'avari'
for both. The 'burn' meaning is intransitive, so for someone to 'burn something'
we need a verb series with 'set-a-fire'.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>e.g. Dungetiri (he lit it), avisira (it burned,
distant past) He set it on fire (and) it burned (a while ago).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>They do appear to be cognate (we still need a nice
PUBLISHED comparative work on Binandere etomology), and are in the 'i' verb
conjugation in both languages.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Jim (having eaten!)</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A title=alan.rumsey@anu.edu.au href="mailto:alan.rumsey@anu.edu.au">Alan
Rumsey</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=papuanlanguages@anu.edu.au
href="mailto:papuanlanguages@anu.edu.au">Papuan languages discussion list</A>
</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, September 13, 2006 9:20
PM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [Papuanlanguages] 'Eating
water' and Alan Rumsey's 'further twist;'burn' and 'sleep' are the same in
Korafe and Baruga</DIV>
<DIV><BR></DIV>Hi Jim and Cindy. Good to hear from you. How about 'eat' and
'burn'? Do Korafe and Baruga have the same words for them? Regarding 'sleep'
and 'burn', it seems harder to see how there could be a single basic meaning
that they are contextual variants of. I notice that you put quotation
marks around 'same' when describing them as "the 'same' word". Do you regard
them as such? Could they just be homophones? Is the word the same or similar
in form in the two languages? If not, that would seem to make the homophone
interpretation less plausible than if
so.<BR><BR>Cheers,<BR>Alan<BR><BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>