yumi/mipela
David Counts
countsd at sprint.ca
Sat Nov 25 12:11:45 EST 2000
Addendum to my earlier posting about inclusive/exclusive use in WNB: Jerry
reminds me that I have to deal with dual/trial forms as well. In WNB wthere
are taken care of by _yumi tupela (tripela, etc)_ and mipela tupela, etc. --
again paralleling Lusi usage (_teita_ "yumi"; _tarua_ "yumi tupela", etc.
and for mipela _viai_ "mipela"; _viarua_ "mipela tupela" etc.
Query how does the inclusive/exclusive pattern play out in Enga/Ipili?
(which I am presuming is NAN)
DC
----- Original Message -----
From: "Jerry Jacka" <jacka at OREGON.UOREGON.EDU>
To: "Multiple recipients of list" <MIHALIC at anu.edu.au>
Sent: Saturday, November 25, 2000 9:29 AM
Subject: Re: yumi/mipela
> Among Enga and Ipili speakers in Enga Province, they use mipela and yumi
the
> same way they use the vernacular forms of 'we two' and 'we more than two'
> respectively. When I learned Tok Pisin from the ANU book and tapes, I
> learned that mipela was exclusive and yumi inclusive. When I tried to use
it
> that way in Enga, people told me that I was using it wrong. They told me
> that mipela means 'we two' (nalimba in Ipili and Enga), yumi means 'we
more
> than two' (nanima in both languages).
>
> Jerry Jacka
>
More information about the Mihalic
mailing list