Exclamations!
Thomas H. Slone
THSlone at usa.net
Sun Nov 25 19:09:38 EST 2001
>Thomas
>
>Help, I can't keep up! (I don't have daily access to an FTP-enabled
>machine because we have a fussy firewall.)
John,
If this is a problem, you could email the updates to a trusted
third-party without firewall restrictions for the third-party to do
the updates.
>Eh! How do you spell it?
Examples from Wantok newspaper (used like English "Hey"):
Eh meri! Yu i gat sampela kaikai?
Eh poro em i 11 klok nau ya, mitupela bai lusim hia na go dring pastaim.
Eh, em wanem samting i pairap olsem?
>Ei! No, I think 'Hai!' below is more believable (Not Hi!). As in
>Hai! Yu husat? etc of someone passing through the edge of one's
>vision, garden, hamlet area without permission.
Examples from Wantok newspaper (also used like English "Hey") (also
see Paloso, 1971):
Ei kandere yu traim dispela wara em sol tru.
Ei, tupela papa, yutupela kam.
Ei yutupela i mekim wanem long ston hia?
>Ha! ?
Examples from Wantok newspaper (also used like English "Huh" or "Ah ha"):
Ha yu tasol yu kilim meri bilong mi.
Klostu ol i kaikaim yu pinis, tasol mi karim blut i kam na yu stap
tasol, yu kros long mi ha?
Ha, yupela oltaim kaikai ol gutpela kaikai.
Ha, ha, nau bai mi go holimpasim dispela meri na bringim i go long ples.
Yutupela i laik painimaut moa long mi ha?
>Hei! This is a special one, as in "Ol gel 'hei hei hei' na ol
>manki bagarap". That is the girls were doing their Manus dance (in
>which 'hei hei hei' seem to be the only words) ...
But also used like English "Hey". Examples from Wantok newspaper:
Hei bai mitupela i go kisim kindam.
Hei, bambai mi mekim wanem long ol?
Hei, yu kam we?
>Hoi! ?
I only have two separate examples of this exclamation from Wantok
newspaper (also used like English "Hey"):
Hoi, yu stap we?
Hoi Waluame! Mi sut nating long ol abus na spia i no kisim wanpela.
>nainsi: an effeminate man (Murphy, 1985: 92) Tick
>Nensei! "Expression of desire to a girl" (Smith, 1990: 283) ?
For an example of this usage, see the so-named poem in Paloso (1971):
"Mi lukim meri i gat longpela gras / Ei! Nansei!"
Paloso [spelling? My copy clipped the name.], Lamech Lee (1971).
"Nansei" In: Nansei: An Anthology of Original Pidgin Poems, Tawali,
Kumalau, ed. Port Moresby: Papua Pocket Poets.
>Oi! (Also, I've heard something like "Woi!" as an oral exclamation
>by a Nissan Islander speaking Tok Pisin to his son. I haven't seen
>it in writing. ?
Examples of "Oi" from Wantok newspaper:
Oi yu gutpela poroman bilong mi, mi singsing i go na hangre i kilim
mi nogut tru ya.
Oi, oi, Dan yu stap ah?
>Skin dai!: boring, hopeless (Smith, 1990: 283) ?
I only have examples meaning physical exhaustion. This meaning is
also absent from Mihalic. Example from Wantok:
Mekim na em pilim skin dai olgeta long wokabaut.
Stail mangi!: "stylish young person" (Smith, 1990: 2 83) Tick.
However, although it is common enough I don't go for the "mangi"
spelling. What's most common in Wantok?
Manki is definitely more common in Wantok, but mangi is not uncommon.
>Question: Are "donabeta", "donakai", "dumekerl", "dumkop",
>"haltmunt" "papelu", "rintfi", "saise" and "stupit", "yakabor"
>archaic or are they localized? We can't tell without getting
>some blari PNGeans on board. I keep emailing people but it's like
>getting blood out of a stone. THIS IS AN ALL STATIONS CALL FOR
>PNGEANS TO GET INVOLVED. However, bear in mind that we need old
>fogies not young whipper-snappers for these. (The whipper-snappers
>can tell us about the new slang.)
Have you tried posting to Wantok's Forum? This probably won't get
any elderly speakers, but there are a lot of younger PNGeans who post
there:
http://www.niugini.com/wwwboard/index.html
--
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.anu.edu.au/mailman/private/mihalic/attachments/20011125/1dc6854d/attachment.htm
More information about the Mihalic
mailing list