A couple additions
Thomas H. Slone
THSlone at yahoo.com
Tue Apr 2 18:58:00 EST 2002
These definitions raise an interesting point about the scope of the
dictionary. How many Tok Pisin speakers would recognize these
meanings? Is the recognition restricted to those with knowledge of
linguistics or to those with literacy in Jabêm or Kâte? If the
former, then are these definitions much different than "Tok Masta"
which was discussed before?
Along these lines, here are some Tok Pisin definitions for a very
small community:
Tok Pisin words with local meanings used by the Dakoa Cult of Bali
Island, West New Britain Province:
harim: to obey (Lattas, 2001: 168, 172)
kandere: 1) maternal relative 2) country (Lattas, 2001: 168)
wannem: namesake (Lattas, 2001: 176); does this have wider usage?
kaikai:euphemism for cargo (Lattas, 2001: 179)
kuskus: clerk, secretary (Lattas, 2001: 179); does this have wider usage?
strong bilong graun: kind of spirit (Lattas, 2001: 188)
Reference:
Lattas, Andrew (2001). The underground life of capitalism: Space,
persons, and money in Bali (West New Britain). In: Emplaced Myth:
Space, Narrative, and Knowledge in Aboriginal Australia and Papua New
Guinea, Alan Rumsey & James F. Weiner, eds.
--Tom Slone
>Just a couple misc additions, when you get around to it John:
>
>HAT: circumflex added to a vowel in orthographies, such as that used for
>Jabêm or Kâte. E.g., ê is 'e i gat hat' (if you need a reference: Niles
>1996:xxi, n. 4)
>
>TEL: 'n i gat tel' refers to the letter n with hook used to denote the
>velar nasal (ng) in orthographies such as that used for Jabêm or Kâte
>
>And a question: what other Tok Pisin terms are used to refer to special
>letters used in various orthographies, e.g., the gb and dz sounds in Kâte?
>
>BTW John, in case you haven't heard praise for a while, the organisation of
>the web site is wonderful: easy to use and understand, fast, full of useful
>information! Thanks for your great efforts!
I agree!
>
>Niles, Don
> 1996 "Editor's Introduction." In Mission and Music: Jabêm
>Traditional Music and the Development of Lutheran Hymnody, by Heinrich
>Zahn, pp. xvii-xciii. Translated by Philip W. Holzknecht. Apwitihire:
>Studies in Papua New Guinea Musics, 4. Boroko: Institute of Papua New
>Guinea Studies.
>
>
>Don Niles
>Senior Ethnomusicologist
>Institute of Papua New Guinea Studies
>P.O. Box 1432
>Boroko 111
>PAPUA NEW GUINEA
>
>tel.: [675] 325-4644
>fax: [675] 325-0531
>email: ipngs at global.net.pg
--
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.anu.edu.au/mailman/private/mihalic/attachments/20020402/75de6151/attachment.htm
More information about the Mihalic
mailing list