Ethnicity and Nationality
BURTON John
john.burton at tsra.gov.au
Tue May 21 16:36:10 EST 2002
Dear staff at the Institute of PNG Studies: wokim nambawan wok tru!
> bret skin: a person from Port Moresby; a Papuan (i.e., someone from
>ex-British New Guinea) (Slone, 1995: 84)
**[DN]: We've only ever heard 'skin bret' and believe 'bret skin' to be
substandard usage
JB: Yes
Mention should also be made to calling Negrita
rum "Meri Buka" because of the picture on the label.
JB very true
> yeloskin: a person from Milne Bay Province (pejorative) (Slone, 1995: 99)
**[DN]: No one here has ever heard this.
1. food to indicate region -- saksak, taro, taro kongkong, bala, blakbokis,
gwarume
2. initials - doi, nips, ps
3. puns -- k92, meksiko, weibek
4. regional group to indicate wider region - Kombe, Arawe, Tolai
5. -x suffix (written here as 'ks') added to regional name shortening -
goipeks, kopeks, meksiko, papuks, samateks, yoks
angara-- male from Chimbu [means 'brother']
apo -- person from Eastern Highlands [means 'friend']
arawe -- p. from West New Britain [from Arawe Is.]
auwi -- p. from Highlands
[JB: actually this should be only Wabag - e.g. 'meri auwi' etc]
awara -- p. from Oro [from common expression used in Oro languages]
bala -- p. from Western province [from shortened form of balamandi, the
Daru pronunciation of barramundi]
[JB: perhaps not, 'bala' is brother in Torres Strait Creole]
baramandi -- p. from Western province [from barramundi common in area]
[JB: I'll give you this one, but perhaps again by association with 'bala']
bikfut -- p. from Highlands [from supposed larger foot size of people there]
blakbokis -- p. from Madang [because of the abundance of flying foxes in
Madang town]
doy / doi -- p. from Duke of York Islands, East New Britain province [from
first letters of words Duke Of York]
doti wara -- p. from Sepik River [from colour of Sepik River]
gawi -- p. from Sepik provinces [from Iatmul gawi 'eagle']
goipeks -- p. from Goilala, Central province
gras malmalum / skin malmalum -- p. from Papua
gwarume -- Central province girl from the coast [from Motu gwarume 'fish']
igiri -- p. from Southern Highlands
jebu -- p. from Highlands
jiwaka -- p. Jimi, Wahgi or Kambia area of Western Highlands
k92 / keinaintu- p. from Kainantu, Eastern Highlands [pun]
kande -- p. from Morobe, mainly the Finschhafen people; p. from Sepik
kange -- male from Western Highlands province, particularly those speaking
Melpa; [means 'boy' or 'male' in Melpa]
[JB: means 'boy' or 'man']
karanas -- p. from New Ireland province
kaving -- p. from Sepik River
[JB: good one - cf. 'you look like your own carving']
kawas -- p. from Buka/Bougainville
[JB: derivation?]
keave / keiave / kei -- p. from Gulf province [ke = Kerema East; ave 'dog'
from Toaripi [and other related languages]); originally: keiave saia; now
shortened to kei
kera -- male from Chimbu [means 'inlaw']
kombe -- p. from West New Britain [from Kombe or Kove area]
kongkong -- a Chinese; a Malay (both pejorative); any Asian
kopeks -- p. from Kokopo, East New Britain
krung -- p. from the Highlands [imitative of the sound of the language?]
[JB: who says it? - otherwise doubt this one]
lain antap / ol man antap -- used by coastal person to refer to someone
from the Highlands
[JB: also 'upstairs']
madgaun -- p. from Madang
maunten -- p. from Highlands
meksiko -- p. from Mekeo area in Central [pun on words Mekeo and Mexico]
nambis -- p. from coastal area; generally used by Highlanders
nilpis -- p. from New Ireland
nips -- p. from New Ireland [from the initial letters of New Ireland
province]
papuks -- p. from Papua
pelpel -- p. from West New Britain [may be a special traditional spear use
by the Arawe people]
pik gris / gris pik -- p. from Highlands
pop -- p. from Northern (Oro) province [from first syllable of Popondetta]
PS [pronounced 'pies']-- p. from East Sepik [from the intials of Pikinini
Sepik]
pukpuk -- p. from Sepik area
sais 28 -- p. from Milne Bay or short person in general [from small size of
trousers, supposedly worn by people from Milne Bay]
saksak / saki -- p. from Western, Gulf, or East Sepik; those who have sago
as their staple food
samateks -- p. from Samarai or Milne Bay in general
sandaun -- p. from West Sepik
sauts -- p. from Southern Highlands
sol -- p. from Islands region; used by one person from the Islands region
to refer to another person from the same region; short for 'wan solwara'
spai / spy -- p. from Yangoru, East Sepik [from first letters of Sepik
Product Yangoru]
sunam -- p. from Manus [Manus spelled backwards]
tambu -- reciprocal term formerly common between Sepiks and Tolais; during
the colonial days many Sepiks were brought over to East New Britain to work
in the plantations which resulted in inter-marriages between the Sepiks and
the Tolais
tobras / tobaras -- p. from East New Britain, particularly a Tolai [from
To, prefix often attached to Tolai male names; plus bras 'brother']; also
meri tobras for a female
tudak -- p. from North Solomons [from dark skin colour]
wan peles -- reciprocal term for people from Sepik and Manus in addressing
each other
wara -- originally used by Engans and Southern Highlanders to refer to
Sepiks because of the river that runs from Enga into the Sepik; has now
become a common expression used by Highlanders to refer to Sepiks
wauwa -- p. from Papua (old expression)
weibek -- p. from Enga; [pun on "Wabag" and/or "way back"]; pejorative
referring to uncivilised
wes -- p. from West New Britain or West Sepik
yangs -- p. from Yangoru, East Sepik
yelotop -- p. with yellow hair, particular from East New Britain or New
Ireland
yoks / yok siti -- p. from Iokea, Gulf province
[JB: also 'New York']
we hope this is of interest.
It certainly is! Some others that spring to mind:
55 - Paia-waia Markham Kunai faia (bingo call: "paia-waia" common Hagen song
chorus + Markham kunai's on fire)
SH20 - Sepik Wara (have I got the initials quite right?)
USA - Upper Sepik Area
Thanks very much indeed
John Burton
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.anu.edu.au/mailman/private/mihalic/attachments/20020521/bd8d8ca8/attachment.htm
More information about the Mihalic
mailing list