[Mihalic] Comments on new entries
Thomas H. Slone
THSlone at yahoo.com
Sun Sep 7 00:07:38 EST 2003
Quoted examples are from Wantok's Stori Tumbuna.
bung: Spelling error: "Niew" should be "New"
drai/draipela: This can also mean big/large (shortening of draipela).
"Ol i painim ples bilong slip i go i go na ol i lukim wanpela drai
diwai long arere bilong nambis. Man ya i lukim dispela draipela
diwai na em i go bek long bus na kisim tupela dok bilong em na
sampela abus em ol i bin painim" (May 21, 1983, p. 19)
"Em i swim insait long tait wara na i holimpas long wanpela drai
diwai." (Wantok October 5-11, 1989, page 27)
"Man bilong gaden i mekim draipela hul na i karamapim hul na man ya i
hait i stap." (October 8, 1977, p. 10)
This meaning also applies the "trai/traipela" variant (see Dutton and
Thomas, 1985: 379)
"Na olaman dispela traipela snek i ronim dispela man i go daun long
step ya." (October 1, 1977, p. 11)
Add transitive form for drai:
draim: to dry something.
"Wanpela taim meri wantaim liklik bilong em i go long bus long draim
wanpela liklik baret bilong painim pis." (June 24, 1978, p. 11)
haus: additional noun phrase used in West New Britain Province, "haus
skru", meaning "a highlands type long house" (Lattas, 1998, p. 93)
kaikai: This is a euphemism for cargo (Lattas, 1998, p. 339) (Also
previously discussed on the list, this is widely used in some of the
island provinces.)
kapiak: Bergmann (1982: 125-126) gives an alternate meaning as
jackfruit (Artocarpus intergrifolia)
kapul etymology: Tryon (1995, part 2, p. 334) reports that the Kuanua
word for opossum is kapul. Lanyon-Orgill (1960: 183) confirms this.
kurita/urita: Kurita was not used in the Stori Tumbuna and urita was
only used in two stories:
"Sampela hap bilong Kaiwaru, blakbokis i tromoim long solwara na ol i
kamap maleo na palai, urita, snek bilong wara na sampela samting."
(June 2, 1979, p. 21)
"Samba em wanpela sel bilong solwara, Gulik em i urita, i save stap
solwara, na Bokwalam em wanpela wel pik." (April 30, 1983, p. 19)
yia: Smith (2002, p. 73) reports "yias" as a frequent pluralization of "yia".
New References:
Bergmann, U. Save na Mekim: Buk bilong Kain Kain Wok na Kain Kain
Samting bilong Helpim Sindaun bilong Yumi. Lae: Liklik Buk
InformationCentre (1982).
Lattas, Andrew (1998). Cultures of Secrecy: Reinventing Race in Bush
Kaliai Cargo Cults. Madison, WI: University of Wisconsin Press.
--
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.anu.edu.au/pipermail/mihalic/attachments/20030907/98c4b93c/attachment.htm
More information about the Mihalic
mailing list