[Mihalic] unidentified term: pairitriam

Stuart Robinson Stuart.Robinson at mpi.nl
Fri Nov 11 02:55:06 EST 2005


I've got an SIL text from the 70's in Rotokas (a Papuan language spoken in
Bougainville), which a Rotokas speaker recently translated into Tok Pisin
for me. The term 'pairitriam' is used in it. I'm not familiar with that
term, nor have I been able to find any info about it. Has anyone come
across it before?

Here's the full text:

1 Narapela niupela samting em pairitriam.
2 Gavman i bin soim ol pipol long em.
3 Na dispela pairitriam em i save go antap tru long ol maunten.
4 Na em i save gro bikpela.
5 Na wok bilong em, em olsem.
6 Taim plaua bilong em i stap wait ol i save kisim na draim long bikpela
hot san.
7 Nao bai ol i salim ol dispela plaua long taim ol i draim pinis, nau bai
ol i salim i go long faktori bilong wokim ol poisin marasin.
8 Na dispela poisin em i no nap kilim ol kain samting olsem dok na pik
nogat em bilong kilim ol samting tasol ia plais spaida, konas, na moskito
tasol.
9 Em ol dispela samting tasol.
10 Man i no nap dai long dispela poisin.
11 Ol i save kolim long pairitriam.
12 Faktori bilong pairitriam em i stap long Mt. Hagen.

Thanks in advance.

Regards,
Stuart

+ -----------------------------------------------------+
| Stuart Robinson <Stuart.Robinson at mpi.nl>             |
| Mailing Address: Max Planck Instituut                |
|                  Postbus 310                         |
|                  NL-6500 AH Nijmegen                 |
|                  The Netherlands                     |
| Phone Numbers: +31 (0)24 352 1282 (work)             |
|                +31 (0)24 352 1300 (fax)              |
|                +31 (0)64 854 6708 (mobile)           |
| WWW: www.mpi.nl/world/persons/profession/robstu.html |
+ -----------------------------------------------------+


More information about the Mihalic mailing list