[Mihalic] Korapsen

pgesch pgesch at dwu.ac.pg
Mon Nov 23 10:52:10 EST 2009


A cheer for that, John. What is all this changed spelling nonsense all
about? For everyone it makes things twice as hard to read. 

   "urban PNG English is constantly subject to TP influence"--that's
something worth pursuing yet. I remember the Education Research Unit #25
many years ago giving standard deviations in PNG English, with the
implication that these should be standardized within the national
boundaries.

    Dispela raita em i save tru. This writer they knew what they were
talking about.

         Pat Gesch






-----Original Message-----
From: mihalic-bounces at anu.edu.au [mailto:mihalic-bounces at anu.edu.au] On
Behalf Of John Burton
Sent: Monday, 23 November 2009 9:10 AM
To: mihalic at anu.edu.au
Subject: [Mihalic] Korapsen

IMHO both examples illustrate that what is seen in Wantok is only a 
stilted subregister of TP, because it is mostly English-language news 
(or news gathering in predominantly English-dominated contexts by BA 
Journalism graduates) translated into TP. Spoken TP is holding its own 
perfectly well in its urban varieties (or you might say urban PNG 
English is constantly subject to TP influence), but that's not what is 
being written down. What is a "skwat", for example? Why not simply write 
"National Fraud and Anti-Corruption Squad"? I don't buy the idea that 
Wantok's readers would be confused by English - all literate enough to 
bother to read a newspaper have surely done several grades of schooling, 
none of it in TP until quite recently.

The above is only a rant against Wantok. When "korapsen" was first heard 
in TP is a separate topic. I certainly heard "korapt" in village TP way 
back when.

John Burton

Janna Zimmermann wrote:
> Hello Everyone,
>
> I am currently doing my PhD on the increasing Anglicization of Tok Pisin.
> I have compiled a corpus of several hundred texts from the Wantok Niuspepa
(from 1973 - 2004).
> With only 2 occurrences, it is not exactly a common word within the
corpus.
> But the first example is from 1993, so the word has been 'around' for some
time.
> I would say that it has been integrated into Tok Pisin.
>
> "Dipatmen i bosim wok bilong painim na lukautim pis insait long kantri i
odaim pinis ol lain bilong Nesenel Fraud na Enti Korapsen skwat long sekap
long ol wok bilong Kerema Be Fiseris kampani." (Page 3, 1993, February 25)
> "Insait long dispela pas, Mista Howard i tok olsem Australia i laikim bai
PNG i mas lukluk long stretim dispela hevi bilong korapsen insait long ol
gavman dipatmen, na givim tok orait long larim Australia i salim ol opisa
bilong ol i kam na wok insait long ol bikpela posisen long ol gavman
dipatmen." (Page 3, 2003, September 4)
>
> Does this help?
>
> Best regards,
> Janna
>   
>
_______________________________________________
Mihalic mailing list
Mihalic at anu.edu.au
http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/mihalic



More information about the Mihalic mailing list