[Papuanlanguages] 'Eating water' and elsewhere: a summary
John Roberts
dr_john_roberts at sil.org
Fri Sep 15 18:17:27 EST 2006
Sasha,
If *manec* is a borrowing, I don't have any research that might tell me
where it came from. All I am saying is that it patterns as a borrowed item
in that it appears to be less integrated into the lexicon of Amele than
*cijec*.
In the 1990s when I was in PNG I compared my Amele-English dictionary with
Mager's (1952) Gedaged-English Dictionary. I found there were over 200
correspondences of similar forms and meaning. Malcolm Ross scrutinized the
list and made observations and comments on about 140 of these
correspondences. From this we can conclude that there has been extensive
borrowing between Gedaged (Austronesian) and Amele (Papuan) in both
directions over many generations.
But *manec* is not on this list and neither is *cijec*. So there is no
evidence that *manec* came from Gedaged. On the other hand, as I said before
according to Z'graggen *manec* has its reflex in most of the Mabuso stock
languages, while *cijec* or its reflex is limited to the Gum language
family. How to assess this piece of information? On the one hand this might
indicate that the older Papuan term is *manec* and Amele has acquired
*cijec* from somewhere - probably a Papuan source. Or else it could indicate
that *cijec* is the older term which only survives in the Gum family of
languages and Amele now uses *manec* as a synonym alongside *cijec*.
But I don't have the resources to take this beyond speculation.
John
***********************************
John R Roberts
SIL International Linguistics Consultant
dr_john_roberts at sil.org
***********************************
More information about the PapuanLanguages
mailing list