Code Switching

Martha Macintyre m.macintyre at medicine.unimelb.edu.au
Fri Nov 10 23:05:50 EST 2000


I think that some cut-off for code-switching would need to be establsihed
as obviously that is the main way that new words are incorporated.
In my view 'rispekt' is so widely used by non-English speakers that it
should be seen as a TP word.
My own favourite code switch is "rekwisisinim" as in "Bai mi rekwisisinim
trak" (I'll requistion the truck.) 'fomatim disk' also sounds nice.
But the words that I notice cropping up in TP pop songs " Kissim" (to kiss)
and "Lavim" -to love) are similarly (and occasionally confusingly) now in
standard use by young people. 
I think the best way of dealing with this problem of a 'standard' is simply
to record the dialectical or neologistic usage with each entry - in the way
that the Oxford Spanish Dictionary classifies variant uses in different
countries/diasporic communities. That way you'd be able to have a
dictionary that covered towns, rural areas and different provinces...
Martha
Dr.M.Macintyre
Centre for the Study of Health and Society
The University of Melbourne
Parkville 
Victoria AUSTRALIA 3052

Phone: 03 9344 0834
Fax: 03 9344 0824
Email: m.macintyre at medicine.unimelb.edu.au


More information about the Mihalic mailing list