[Papuanlanguages] 'Eating water' and elsewhere: a summary

Lourens de Vries lj.de.vries at let.vu.nl
Mon Sep 25 19:26:27 EST 2006


Matthew, in Awyu family (Papuan, Merauke district of 
Indonesian Papua) there are different verbs for eating and 
drinking:

Wambon: mi/ami drink; ande/en eat
Korowai: mi drink; le eat
Kombai  mi drink; ne eat

(Korowai: not sure whether Awyu family, but it shares eat 
and drink verbstems with other Awyu languages)


Best, Lourens


On Sun, 24 Sep 2006 19:56:31 -0400
  dryer at buffalo.edu wrote:
> 
> This is a belated response to add two more languages to 
>the list of Papuan languages using the same verb for 
>'eat' and 'drink': Walman (Torricelli; aka Valman) and 
>Poko-Rawo (Sko; aka Rawo).
> 
> What wasn't clear from the responses was how many 
>languages have DIFFERENT verbs for 'eat' and 'drink', 
>since the query asked for cases where they are the same. 
>  Sasha mentioned some in the Sepik area, but I think 
>there was only one response that identified such a case. 
> Are there other languages that people on this list work 
>on that employ different verbs for these?
> 
> Matthew Dryer
> 
> --On Tuesday, September 12, 2006 6:07 PM +1000 Alexandra 
>Aikhenvald <A.Aikhenvald at latrobe.edu.au> wrote:
> 
>> Dear fellow Papuanists,
>>
>> As promised here is a brief summary of the wonderful 
>>responses to my
>> query posted a month or so ago.
>>
>> Summary: 'Kaikaim wara' in Tok Pisin, and associated 
>>expressions
>> elsewhere in the New Guinea area: a summary
>>
>> The original questy concerned a weird expression 
>>'kaikaim wara' used in a
>> word list of Boikin (Yengoru dialect), compiled by A. 
>>Freudenburg (1975;
>> SIL archives) as a Tok Pisin equivalent of the English 
>>verb 'drink'.
>> Boikin, like most (though not all) Ndu languages has one 
>>word covering
>> 'eat', 'drink', and perhaps also 'smoke'. Manambu, also 
>>Ndu, has one
>> verb, k?- meaning 'eat, drink, smoke' and also 'suck' 
>>and 'consume
>> (mortuary payment)' (and 'drown' and 'burn, that is, be 
>>devoured by
>> fire').
>>
>> I am very grateful to everyone who reacted to this 
>>query.
>>
>> 	The majority reply was that of surprise at this 
>>aberrant usage: Jan
>> Gossner suggested that this could be 'an instance of the 
>>language
>> speakers, if they are the source of the gloss, modifying 
>>their Tok Pisin
>> usage to fit their grammar, especially if their Tok 
>>Pisin wasn't very
>> strong'. Liisa Berghäll suggested that it may have made 
>>its way to the
>> local variety of TP. Les Bruce hypothesized: 'Perhaps 
>>this type of
>> substratum influence showed in in the past in the Pidgin 
>>of the Yengoru
>> area if those languages have a similar generic term. 
>>Pidgin speakers in
>> that same region, or perhaps around Maprik, use the 
>>expression harim smel
>> , which is the same Pidgin verb for hearing sounds, 
>>through influence of
>> the vernaculars there.'
>>
>> Most interestingly, Carol Priestly has heard 'kaikai 
>>wara' (not 'kaikaim
>> wara') in the past (1960-70s) in the Eastern Highlands 
>>area. She
>> hypothesises that this usage may have been restricted to 
>>the times, and
>> the locations 'when was less influence from English, no 
>>primary schools
>> etc'. So, it is possible that A. Freudenburg did indeed 
>>hear 'kaikai
>> wara', or even 'kaikaim wara' (as he documented it) back 
>>in 1975!
>>
>> 	The existence of a single 'ingest/consume' verb was 
>>pointed out for the
>> following languages: 	Kalam (Kalam-Kobon) - Andy Pawley
>> 	Yahang (Torricelli) - Colin Filer
>> 	Ku Waru (East New Guinea Highlands) - Alan Rumsey
>> 	Duna (Duna-Bogaya) - Lila San Roque
>> 	Kewa (Engan) - Karl Franklin
>> 	Orokaiva (Binanderean) - Lise Dobrin
>> 	Korafe Yegha and Tafota Baruga (Binanderean) - Cindi 
>>Farr
>> 	Arapeshan languages (Torricelli) - Lise Dobrin
>> 	Biangai (Goilalan) - Ngawae Mitio
>> 	Alamblak (Sepik Hill) - Les Bruce
>> 	Koromu (Evapia group, Rai Coast, Madang)- Carol 
>>Priestley
>> 	Awiyakay (Arafundi) - Darja Hoenigman
>>
>> 	This polysemous pattern can be considered an areal 
>>feature shared by
>> many New Guinea languages. Andy Pawley suggests that 
>>this is a feature
>> shared by all languages of the hypothetical Trans-New 
>>Guinea Phylum. An
>> example of a similar polysemy outside New Guinea is 
>>ngarni in Warlbiri
>> (Australian: Mary Laughren, p.c.). 	It is absent from a 
>>few languages in
>> the Sepik area, such as Sare (or Kapriman: Sepik Hill - 
>>Ken Sumbuk), and
>> two Ndu languages, Yelogu (according to Laycock 1965: 
>>165), and Gala
>> (also known as Ngala, or Swagup; pace Laycock 1965). 
>>Kwoma has one word,
>> a- which covers 'eating' and 'drinking' but not smoking 
>>(Ross Bowden, and
>> Renée Lambert-Brétière). 	An interesting turn for this 
>>topic was offered
>> by Darija Hoenigman. She pointed out that in Awiakay 
>>(Arafundi) the same
>> term is used for 'hungry' and for 'thirsty', which is 
>>rather logical
>> given that 'eat' and 'drink' are expressed with the same 
>>term. This is
>> definitely not the case in Manambu, where 'hungry', 
>>'thristy', and
>> 'hungry for a smoke' are expressed with different 
>>lexemes. 	Any further
>> ideas?
>> 	Les Bruce commented:
>> 	'A comparative semantic study of such concepts would be 
>>interesting.
>> This summer I have been collecting samples from 
>>different languages for
>> concepts for hair (head and body hair), feathers, fur, 
>>and grass. Pidgin
>> uses gras for all of these referents. How about starting 
>>a database for
>> semantic typology to map different concepts around the 
>>world? I'd be
>> interested.' 	We would be, too!
>>
>> Very best wishes
>>
>> Sasha
>>
>> Professor Alexandra Aikhenvald, PhD, DLitt, FAHA
>> Associate Director and Postgraduate Coordinator
>> Research Centre for Linguistic Typology
>> La Trobe University
>> Victoria 3086
>> Tel: 61-(0)3-9479 6402
>> Fax: 61-(0)3-9467 3053
>> http://www.latrobe.edu.au/rclt/StaffPages/aikhenvald.htm
>>
>> _______________________________________________
>> Papuanlanguages mailing list
>> Papuanlanguages at anu.edu.au
>> http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/papuanlanguages
>>
>>
> 
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> PapuanLanguages mailing list
> PapuanLanguages at anu.edu.au
> http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/papuanlanguages

Prof.dr. Lourens de Vries
Faculty of Arts
Dept.of Language and Communication
Vrije Universiteit
De Boelelaan 1105
1081 HV Amsterdam
The Netherlands
tel. +31.20.5986482
tel. +31.23.5278099
Room 11A-36
http://www.let.vu.nl/staf/lj.de.vries/pwp_en.htm


More information about the PapuanLanguages mailing list